"Red尘俗世" 可以翻译为"Red尘 of Mortal World" 或者简化为"Red尘 of the World"。不过在英文的日常语境中,这样的表达方式可能并不是最常用的。更常见的是使用"Ordinary Life","Secular World" 或"Worldly Affairs" 来指代“红尘俗世”。具体的翻译方式取决于上下文和表达的风格。例如:
- Ordinary Life (平凡生活) - Secular World (世俗世界) - Worldly Affairs (世事)